Vào hăm ba, ra hăm bảy, rẫy hăm tám
Direct English translation
Enter on the twenty-third, go out on the twenty-seventh, clear the fields on the twenty-eighth.
Giải thích tiếng Việt
Chỉ kinh nghiệm dân gian về thời tiết, cho rằng trong tháng bảy âm lịch những ngày hai mươi ba, hai mươi bảy và hai mươi tám thường có mưa ngâu. Dùng để nói về quy luật thời tiết theo lịch âm được truyền miệng trong dân gian, với cách nói nhấn vào các ngày ở nửa sau của tháng.
English explanation
This refers to folk weather lore saying that in the seventh lunar month, the twenty-third, twenty-seventh, and twenty-eighth days often bring the drizzling rains known as ngâu rain. It is used for a traditional lunar-calendar weather pattern, with this variant specifically pointing to dates later in the month.